VISUL
Am un mic vis:
Să găsesc un pȃrȃu auriu
Ce spală
Durerea şi frica.
O, cum aş putea
O, cum aş vrea
Să devin mai indiferentă
La ȋntorsăturile destinului meu.
Am o mică dorinţă
Să găsesc o farfurie portocalie,
Şi să strȃng in ea
Toate simptomele bolii.
O, cum aş putea,
Oh, cum aş vrea
Să dansez un tango, sau să mă clatin,
Ca să-mi arunc cȃt colo blestemul.
------------------------------------------------
În terapiile cu culori, portocaliul vindecă bolile fizice; de asemenea este culoarea ce
ȋnlătură depresiile şi tristeţea.
THE DREAM
I have a little dream
To find a golden stream
That washes
The pain and fear away.
Oh, that I could
Oh, that I would
Become more fey
About the fate’s way.
I have a little wish
To find an orange dish
To gather in it
All the sick writhe.
Oh, that I could
Oh, that I would
Lead a tango, or sway
My plight away.
------------------------------
Envoi: In colour therapy orange cleanses the malignancy of any form from the body; orange is also the colour that drives away depression and sadness.
PLANUL MEU ZILNIC
Mă gȃndeam la floarea dimineţii
Care se deschide ȋn faţa puternicul soare.
Mă gȃndeam la trecerea timpului
Care se mişcă după planul Divin.
Asta are ȋnţeles,
Ca să fiu sinceră,
Dar viaţa este prea intensă
Ca să ȋnghesui
Infinitul
In dezordinea noastră ordonată.
Deci, deschide universul,
Si lasă planurile baltă!
MY DAILY PLANNER
I thought of the Morning Flower
Opening for the Mighty Sun.
I thought of the passing hour
Moving for the Godly plan.
It made some sense,
I must confess,
But life is too intense
To press
The infinite
Into a tidy mess.
Open the universe,
Let loose the quest!
IN TIMPUL NOPŢII
Rătăcesc pentru totdeauna ȋn blestemul meu nefericit,
Adeseori şovăind
Adeseori clătinȃndu-mă
Dar auzind veşnic rȃsetul cobei.
Merg ȋnainte alături de luna rec,
Adeseori ghidată
Adeseori ȋmpiedecată
Şi niciodată ca un hoinar fără griji.
Dar, voi pleca curȃnd din acest iad dulce.
DURING THE NIGHT
I am roaming forever in the cold doom
Often staggering
Often swaying
Forever hearing the laughter of the dark loon.
Forward I go by the cool moon
Often guided
Often ginned
Never a gamin
But I’ll be gone from this sweet hell soon.
EU, EU ŞI EU
O parte din mine este acolo, ȋn soare
Un zȃmbet şi un chicot pentru haz.
Dar cine-i aici, uitȃndu-se ȋn sus şi ‘n jos,
Numărȃndu-şi piesele care mişcă?
Judecătorul, sau mai exact judecatul,
Preocupat de adevăr ȋn fiecare căutare!?
Balanţa nu este stricată – ba este!
Cȃnd viaţa este grea, trebuie să mă rog.
Este cȃte o zi ȋn care rȃsetele se opresc,
O lacrimă apare; iese fără să vreau.
Dar cine sunt eu să stau tot ȋmbufnată?
Poate va veni o zi, aşa de plină de fericire că am să mă scufund.
Cea ce are valoare sunt sunetele de bucurie;
Timpul măsurat de bataia gongului nu contează.
ME, MYSELF AND I
A part of me is there, in the sun
A smile and a giggle for the fun.
But who is here, looking up and down
Counting every piece of moving crown?
The Judge or the Judged at best,
Concerned with the truth in every quest!?
The balance is not broken—but it is!
When life is hard, I have to say please.
There is a day when laughter stops,
A tear comes; it really pops.
But who am I to stay and sulk!?
Perhaps a day will come so full of bliss that I’ll sink.
What’s worth is cheerful sounds;
What’s not is time measured by the pounds.
NEMIŞCARE
Nemişcată
Privesc
Peisajul plăcut
Oceanul infinit de nuanţe verzi şi albastre
Care delicat atinge şi ţărmul gȃndurilor.
La nesfȃrşit,
Admir
Cerul albastru
Labirintul de nisip galben şi fin
Care mi se scurge cu repeziciune din mȃnă.
MOTIONLESS
Motionless
I gaze
Pleasant landscape
Infinite ocean of green, blue tints
Delicately touching the shore of hints.
Hourless,
I admire
Blue sky
Maze of fine, yellow sand
Swiftly moving away from my hand.
EU ŞI PASAREA
Se asâle spre apa
Se asvȃrle spre mare.
Nu trebue să mă mir
Că nu pot s-o văd.
Pasărea pluteşte,
Pasărea e liberă.
Ea cȃnd e aici,
Când e acolo,
Pentru că ea nu este eu.
THE BIRD AND ME
Flung to the water
Flung to the sea
I can not wonder
I can not see.
The bird is floating,
The bird is free.
It can be hither
It can be thither
For it is not me.
IN ECHILIBRU
Perfect
In echilibru
Clocotind de speranţe
Şi frici
Am stat ȋn picioare.
Nu cu disperare,
Sau bucurȃndu-mă
Ci calmă, ȋn aşteptare
Ca o căprioară.
Sunt aici
Dar unde este Dumnezeu,
Dragul?
AT POINT STILL
Perfect,
At point still
Bubbling with hope
And fears
I stood.
Not in despair,
Or rejoicing,
But expectantly calm
Like a deer.
I am here
But where is God,
The dear?